Những câu khôi hài và lý thú tiếng mỹ
Trong những câu nói xả giao , người MỸ thường dúng câu ngắn . Nếu ta nghe " you doin okay ? " thì có thể hiểu được " Anh dạo này sống ra sao ? " dù có bị nuốt từ chút đỉnh . Tuy vậy cũng một câu tương tự nhưng lại hơi khó nuốt một chút:
- How goes it ( with you ) ? : Công việc ra sao rồi ?
- Win a few , lose a few ' : Khi được , Khi thua '
Gặp nhau người Mỹ cũng có thễ chào bằng câu.
" Anything new down your way ? " : Có gì vui không ?
Còn thấy bạn bè ko phấn khởi thì sẽ có câu hỏi khác .
" ( Are ) thing getting you dwon ? "
Người kia vì sức khõe ko ổn trả lời rằng .
" ( I've ) bee under the weather " Dạo này sao cứ bệnh hoạn hoài " . Bằng cách đổ lỗi cho thời tiết .
Khi nói về chương trình một buổi hợp , một buổi giao lưu , ta quen dùng từ program , nhưng người Mỹ hỏi "Chương trình hôm nay có gì ? " như sao:
" What on tap for today ? " Chương trình hôm nay có gì ?
Câu này dễ hiểu nhưng có điều là ta ít dùng thôi . Nếu muốn bắt đầu cuộc họp , người ta nói :
" Let 's underway ! "
Còn muốn mời người khác nói khai mạc thì hướng về người đó .
" You go ahead ! "
Khi phát biểu của bạn hay , người ta khen.
" Well said " và có thể thêm thắt " You 're the doctor ! "
Điều đóo có nói bạn cao siêu gì mà có nghĩa là đơn giản : " Tôi nghe lời bạn "
Nếu ai nói nhiều quá sẽ được đề nghị ngừng lại bằng câu:
" Hold it " hoặc thô hơn là " Cut it out " , " zip it up ! " , " bag it "
Kẻ nào nói gở sẽ bị bịt miệng bằng :
" Bite your tougue ! " nhẹ hơn là " Drop it ! " vàc có thể được nhắc nhở
" Watch your mouth " nói phải giữ mồm , giữ miệng chứ
Trong các cuộc chuyện trò , ta còn được nghe dủng các câu cảm thán rất gắn gọn nhưng đầy ấn tượng .
Khi được hỏi " Anh có biết chuyện đó không ? thay vì
" I don't know " thì câu trả lời có thể là " Beats me ! "
Nếu biết mà quên phải làm điều gì đó cho tương hợp , ta nói
" Thôi chết rồi ! " Tôi phạm lỗi lầm lớn ! " Còn người Mỹ nói
" Good grief ! I really blew it ! "
Gặp phải ai đó nóng nảy quá , bạn khuyên " Nào bình tĩnh đi , đừng nổi nóng ! " như người Mỹ
" Keep your shirt on ! " Đối với ai bỏ cuộc ta khuyên đừng
" Hang in there ! " và nhắn nhủ hảy quên chuyện buồn đi , lấy can đảm lại " Keep your chin up ! " ( Ngẫng mặt lên )
Nếu cùng nhau vào bữa tiệc , người Mỹ mời chào :
" Dig it ! " như ta nói , xin mời các vị , đừng khách sáo ! "
Mời uống cạn ly , ta biết có thể dùng câu
" Bottoms up ! " nhưng cũng có khi nghe nói " Well , down the hatch ! "
Nếu được mời :
" Care for another ? " nghĩa là ly nữa , bạn nhỉ ?
Ta nói " Tùy Anh ! " là " Suit yourself ! "
Khi ăn người ta thường kể những chuyện vui , gây cười . Ai làm được điều đó sẽ được người khác khen :
" You are too much " Anh hay quá , vui quá
Một chút chú ý là cũng câu này , nếu dùng trong lúc làm việc lại có ngĩa khác " Anh rắc rối quá ! "
Khi tạm biệt nhau , để ý cảm ơn người mời tiệc , ta có thể nói
" Had a nice time ! " người mời có thể đáp lại : " There you go ! "
Ta hiểu rằng người ấy tỏ ra đồng tình đấy , đúng rồi " Đích thị là thế ! " chứ ko phải nói rằng " Thôi anh về đi " đâu . Nếu muốn tiếp tục giữ mối liên lạc với nhau , thay v ì
" See you later ! " ta nói cụ thể hơn : " Please , keep in touch " ( ráng giữ liên lạc với nhau )
Cuối cùng là một vài câu cảm thán dễ gặp :
- And how ! : Còn phải nói
- Whatever ! : Cái gì cũng được
- That does it ! hoặc That's that : thế là xong !
- Have a ball! Đi vui vẻ nhé ! ( dùng để tiễn người đi dự tiệc , đi dã ngoại )
- Hot dog ! hoặc Hot ziggely ! : Khoái quá
-That takes the cake ! : ( điều đó) đáng thưởng quá
- ( There's nothing to it ) : Dễ ợt mà
Và cũng từ History , bây giờ xin bổ sung một cách dùng khác :
" The rest is history ! " Phần còn lại thì ai cũng biết cả rồi
CHÚ Ý THÊM CHI2 THƯỜNG THẤY MỌI NGƯỜI KHI DÙNG CHỮ Miss & miss
NẾU Miss CÓ CHỮ M IN THÌ THƯỜNG DÙNG CHO NGƯỜI ĐẸP HAY CON GÁI
miss KO VIẾT CHỮ M IN THÌ LÀ NHỚ
THÍ VỤ : I miss you so much ( là ok )
I Miss you so much ( not ok )
CÒN ĐIỀU NỮA NHÉ TIẾNG MỸ VIẾT IN KHI TÊN VÀ HỌ
ĐẦU HÀNG HAY CÓ DẤU CHẤM . CHỮ NÀO CŨNG VIẾT IN THÌ NGUỜI ĐỌC THẤY KHÓ CHỊU , VÌ VIẾT IN GIỐNG NHƯ NÓI TO TIẾNG
|