Góp vui với ATCL, xin dùng những từ gợi ý, để dễ hiểu theo lối suy ra, vi đây là một bài hát, cũng như thơ vậy, dịch từng chữ mà khó lồng vào những ý tượng trưng do một loại ngôn ngữ tạo ra theo âm điệu có tính cá biệt, mà loại ngôn ngữ kia không thể lột tả, có thể làm khó hiểu...
Trích dẫn:
Greatest as you
Smallest as me
You show me what is deep as sea
A little love, little kiss
A little hug, little gift
All of little something, these are our memories
You make me cry, make me smile
Make me feel that love is true
You always stand by my side
I don't want to say goodbye
You make me cry, make me smile
Make me feel the joy of love
Oh kissing you
Thank you forr all the love you always give to me
Oh I LOVE YOU!!!!!!!!!!!
Yes I do, I alway do!!!!!
|
Tạm dịch như sau:
Lớn trổi như anh
nhỏ nhắn như em
Thì ngoài kia biển sâu anh thử chỉ cho em
Tình yêu sao thầm thì, nụ hôn nào như tơ
Qua vòng tay riết lại, đấy quà tặng xiu xíu dành cho
Tích thiểu kia dồn trong kỷ niệm chúng mình
Để lúc em khóc hay cười vì anh
Là em cảm được tình yêu chân thật,
Khi anh luôn bên mình
Thì em có đâu lời tạ từ
Dẫu em khóc hay cười
vẫn thấy mình hạnh phúc
Lúc em đang hôn anh- chơi vơi
Cảm ơn khối tình anh luôn dành cho em
Em yêu anh vô cùng!!!!!!!!!!!
Thật vậy, luôn là như thế không hề phai!!!!!
Mong các bạn góp ý.