Lương Sơn Bạc  
Trang chủ Lương Sơn Bạc  Lương Sơn Diễn Đàn  Nơi Lưu Trữ: Truyện Ngắn, Truyện Dài, Bài Viết, Nhân Vật, Sách Lịch Sử, Sách Dạy Võ Thuật...   Xem hình thành viên và hình các buổi giao lưu LSB   Nơi Lưu Trữ: Cổ Thi VN, Cổ Thi TQ, Thơ Mới & Các Tuyển Tập Thơ
Quay Lại   Lương Sơn Bạc > Kim Ngư Thành > Quốc Tử Giám > Ngôn Ngữ Học
Thành viên
Mật khẩu
Những câu hỏi thường gặp Danh sách các thành viên LSB  Lương Sơn Thương Quán
Ngôn Ngữ Học Học hỏi và bàn luận về ngôn ngữ.

Trả lời
 
Tiện ích Chế độ hiển thị
Cũ 23-02-2009   #145
Ảnh thế thân của Anh Nguyên
Anh Nguyên
-=[ Huyền Vũ Bộ Binh ]=-
Gia nhập: 21-11-2008
Bài viết: 569
Điểm: 301
L$B: 17.919
Anh Nguyên đang offline
 
Thù thập nhất cữu tích biệt chi tác



Vạn hác thụ thanh mãn,
Thiên nhai thu khí cao.
Phù chu xuất quận quách,
Biệt tửu ký giang đào.
Lương hội bất phục cửu,
Thử sinh hà thái lao.
Cùng sầu đản hữu cốt,
Quần đạo thượng như mao.
Ngô cữu tích phân thủ,
Sứ quân hàn tặng bào.
Sa đầu mộ hoàng hạc,
Thất lữ diệc ai hào.
~Đỗ-Phủ~

Dịch:

Tiễn đưa cậu

Vạn khe đầy tiếng thông reo,
Khí Thu ngàn núi cheo leo phủ mờ,
Con thuyền rời quận dật dờ,
Sóng cồn gửi rượu trước giờ biệt nhau.
Họp vui chẳng được bao lâu,
Kiếp này sao chỉ thấy đâu nhọc nhằn.
Buồn, nghèo, xương thịt khô cằn,
Như lông, giặc cướp tung tăng, yên nào.
Chia tay dễ dứt được sao,
Sợ trời lạnh lẽo, áo bào tặng nhau.
Hạc vàng bãi vắng về đâu,
Lạc nhau, cũng tiếng âu sầu thảm thương...
~Anh-Nguyên~

Trả lời kèm theo trích dẫn
3 thành viên đã gửi lời cám ơn đến Anh Nguyên vì bài viết hữu ích này:
Dần Béo (24-02-2009), Giang Tiểu Ngư (15-04-2009), Lăng Độ Vũ (23-02-2009)
Cũ 23-02-2009   #146
Ảnh thế thân của Anh Nguyên
Anh Nguyên
-=[ Huyền Vũ Bộ Binh ]=-
Gia nhập: 21-11-2008
Bài viết: 569
Điểm: 301
L$B: 17.919
Anh Nguyên đang offline
 
Tàm cốc hành



Thiên hạ quận quốc hướng vạn thành,
Vô hữu nhất thành vô giáp binh.
Yên đắc chú giáp tác nông khí,
Nhất thốn hoang điền ngưu đắc canh.
Ngưu tân canh,
Tàm diệc thành.
Bất lao liệt sĩ lệ bàng đà,
Nam cốc nữ ty hành phục ca.
~Đỗ-Phủ~

Dịch:

Trồng lúa chăn tầm

Đời này có đến vạn thành,
Mỗi thành, binh giáp để dành giết nhau.
Đem làm nông cụ cho mau,
Đất hoang, mỗi tấc có trâu cầy bừa.
Trâu cầy vỡ đất sớm trưa,
Chăn tầm, dệt lụa, lại vừa trồng dâu.
Chiến binh vất vả đã lâu,
Chẳng nhờ thêm nữa lệ sầu lại tuôn.
Trai trồng lúa, gái tơ ươm,
Vừa làm vừa hát, miệng vương nụ cười...
~Anh-Nguyên~

Trả lời kèm theo trích dẫn
3 thành viên đã gửi lời cám ơn đến Anh Nguyên vì bài viết hữu ích này:
Dần Béo (24-02-2009), Giang Tiểu Ngư (15-04-2009), Lăng Độ Vũ (23-02-2009)
Cũ 23-02-2009   #147
Ảnh thế thân của Anh Nguyên
Anh Nguyên
-=[ Huyền Vũ Bộ Binh ]=-
Gia nhập: 21-11-2008
Bài viết: 569
Điểm: 301
L$B: 17.919
Anh Nguyên đang offline
 
Thính dương thị ca



Giai nhân tuyệt đại ca,
Độc lập phát hạo xỉ.
Mãn đường thảm bất lạc,
Hưởng hạ thanh hư lý.
Giang thành đới tố nguyệt,
Huống nãi thanh dạ khởi.
Lão phu bi mộ niên,
Tráng sĩ lệ như thủy.
Ngọc bôi cửu tịch mịch,
Kim quản mê cung chủy.
Vật vân thính giả bì,
Ngu trí tâm tận tử.
Cổ lai kiệt xuất sĩ,
Khởi đãi nhất tri kỷ.
Ngô văn tích tần thanh,
Khuynh trắc thiên hạ nhĩ.
~Đỗ-Phủ~

Dịch:

Nghe cô gái họ Dương hát

Nhất đời đẹp, lại hát hay,
Đứng, hàm răng trắng phơi bày khi ca.
Chẳng vui, phòng lại buồn ra,
Tiếng ca vang vọng như là trên không.
Trăng soi thành ở bên sông,
Lại thêm tiếng hát cất trong đêm trường.
Xót đời lão đã cuối đường,
Nếu như trai trẻ, buồn thương lệ tràn.
Từ lâu, chén ngọc chẳng màng,
Sáo, đàn, cung điệu, lại càng nhớ chi.
Người nghe mệt, nói làm gì,
Dại khôn đều đã chết đi cõi lòng.
Xưa nay người trí chẳng mong,
Chẳng chờ ai hiểu được lòng mình đâu.
Tần-Thanh, nghe đã từ lâu,
Khiến thiên hạ phải ghé đầu lắng tai...
~Anh-Nguyên~

Trả lời kèm theo trích dẫn
2 thành viên đã gửi lời cám ơn đến Anh Nguyên vì bài viết hữu ích này:
Dần Béo (24-02-2009), Lăng Độ Vũ (23-02-2009)
Cũ 23-02-2009   #148
Ảnh thế thân của Anh Nguyên
Anh Nguyên
-=[ Huyền Vũ Bộ Binh ]=-
Gia nhập: 21-11-2008
Bài viết: 569
Điểm: 301
L$B: 17.919
Anh Nguyên đang offline
 
Đăng cao



Phong cấp thiên cao viên khiếu ai,
Chử thanh sa bạch điểu phi hồi.
Vô biên lạc diệp tiêu tiêu hạ,
Bất tận trường giang cổn cổn lai.
Vạn lý bi thu thường tác khách,
Bách niên đa bệnh độc đăng đài.
Gian nan khổ hận phồn sương mấn,
Lạo đảo tân đình trọc tửu bôi.
~Đỗ-Phủ~

Dịch:

Lên cao

Trời cao, gió lộng, vượn kêu,
Vũng trong, cát trắng, chim chiều liệng quanh.
Rào rào lá rụng lìa cành,
Sông dài cuồn cuộn nước xanh một mầu.
Thu sầu làm khách từ lâu,
Trăm năm nhiều bệnh, trước sau một mình.
Khổ đau, mái tóc trắng tinh,
Nâng ly rượu đục Tân-Đình ngả nghiêng...


Vượn kêu, gió lộng, trời cao,
Bến trong, cát trắng, lao xao chim về.
Bao nhiêu lá rụng ê chề,
Trường giang chẳng tận, tràn trề nước tuôn.
Thu sầu, vạn dặm khách buồn,
Trăm năm nhiều bệnh, lại luôn thân già.
Gian nan, tóc đã sương pha,
Tân-Đình rượu đục, nốc, ta say mèm!...
~Anh-Nguyên~

Trả lời kèm theo trích dẫn
2 thành viên đã gửi lời cám ơn đến Anh Nguyên vì bài viết hữu ích này:
Dần Béo (24-02-2009), Lăng Độ Vũ (24-02-2009)
Cũ 24-02-2009   #149
Ảnh thế thân của Anh Nguyên
Anh Nguyên
-=[ Huyền Vũ Bộ Binh ]=-
Gia nhập: 21-11-2008
Bài viết: 569
Điểm: 301
L$B: 17.919
Anh Nguyên đang offline
 
Đông đồng bắc yêm



Đạo tặc phù sinh khốn
Thù cầu dị tục bần.
Không thôn duy kiến điểu,
Lạc nhật vị phùng nhân.
Bộ hác phong xuy diện,
Khan tùng lộ trích thân.
Viễn sơn hồi bạch thủ,
Chiến địa hữu hoàng trần.
~Đỗ-Phủ~

Xóm bắc Đông-Đồn

Giặc còn, cuộc sống khổ thay,
Sưu cao thuế nặng khiến nay thêm nghèo.
Chim kêu, đường xóm vắng teo,
Mặt trời sắp lặn, dân nghèo, gặp ai.
Trong hang, gió tạt mặt hoài,
Ngắm thông, sương nhỏ dài dài trên thân.
Ngoảnh đầu bạc, núi xa dần,
Khói vàng chiến địa lần lần bốc cao...
~Anh-Nguyên~

Trả lời kèm theo trích dẫn
Thành viên sau đã gửi lời cám ơn đến Anh Nguyên vì bài viết hữu ích này:
Dần Béo (24-02-2009)
Cũ 24-02-2009   #150
Ảnh thế thân của Anh Nguyên
Anh Nguyên
-=[ Huyền Vũ Bộ Binh ]=-
Gia nhập: 21-11-2008
Bài viết: 569
Điểm: 301
L$B: 17.919
Anh Nguyên đang offline
 
Dạ quy



Dạ bán quy lai xung hổ quá,
Sơn hắc gia trung dĩ miên ngọa.
Bàng kiến bắc đẩu hướng giang đê,
Ngưỡng khan minh tinh đương không đại.
Đình tiền bả chúc sân lưỡng cự,
Giáp khẩu kinh viên văn nhất cá.
Bạch đầu lão bãi vũ phục ca,
Trượng lê bất thụy thùy năng nả.
~Đỗ-Phủ~

Dịch:

Đi về lúc đêm tối

Nửa đêm, miệng cọp đi qua,
Núi non tối mịt, cả nhà ngủ say.
Hướng sông, Bắc-đẩu còn đây,
Ngửa nhìn, sao sáng vẫn đầy trời đêm.
Trước sân, cặp đuốc hừng thêm,
Vượn nơi cửa kẽm kêu lên hãi hùng.
Lão ngừng ca múa lung tung,
Gậy lê, chẳng ngủ, đi cùng, sợ ai...
~Anh-Nguyên~

Trả lời kèm theo trích dẫn
Cũ 24-02-2009   #151
Ảnh thế thân của Anh Nguyên
Anh Nguyên
-=[ Huyền Vũ Bộ Binh ]=-
Gia nhập: 21-11-2008
Bài viết: 569
Điểm: 301
L$B: 17.919
Anh Nguyên đang offline
 
Mính



Nhật hạ tứ sơn âm,
Sơn đình lam khí xâm.
Ngưu dương quy kính hiểm,
Điểu tước tụ chi thâm.
Chính chẩm đương tinh kiếm,
Thâu thư động ngọc cầm.
Bán sài khai chúc ảnh,
Dục yểm kiến thanh châm.
~Đỗ-Phủ~

Dịch:

Nhá nhem tối

Mặt trời xuống, núi tối mờ,
Khí lam đã bốc nãy giờ đầy sân.
Trâu, dê, đường hẹp, về dần,
Sẻ, chim, cành rậm, đậu gần bên nhau.
Đặt gươm, sửa lại gối đầu,
Gẩy cây đàn ngọc, sách thâu cất rồi.
Cửa rào hé, ánh đuốc ngời,
Muốn cài, nghe vọng nơi nơi tiếng chầy...
~Anh-Nguyên~

Trả lời kèm theo trích dẫn
Cũ 25-02-2009   #152
Ảnh thế thân của Anh Nguyên
Anh Nguyên
-=[ Huyền Vũ Bộ Binh ]=-
Gia nhập: 21-11-2008
Bài viết: 569
Điểm: 301
L$B: 17.919
Anh Nguyên đang offline
 
Dạ



Lộ hạ thiên cao thu thủy thanh,
Sơn không độc dạ lữ hồn kinh.
Sơ đăng tự chiếu cô phàm túc,
Tân nguyệt do huyền song xử minh.
Nam cúc tái phùng nhân ngọa bệnh,
Bắc thư bất chí nhạn vô tình.
Bộ thiềm ỷ trượng khan ngưu đẩu,
Ngân hán dao ưng tiếp phượng thành.
~Đỗ-Phủ~

Dịch:

Ban đêm

Trời cao, sương thấp, nước xanh,
Khách đêm núi vắng, một mình, sợ ghê.
Đèn soi buồm lẻ đậu kia,
Chày treo một cặp, trăng khuya, khua rền.
Cúc nam gặp lại, bệnh liền,
Vô tình, cánh nhạn, thư miền bắc đâu?
Ngắm sao, chống gậy, ngẩng đầu,
Sông Ngân vươn tới tận đâu Phượng-Thành...
~Anh-Nguyên~

Trả lời kèm theo trích dẫn
Cũ 25-02-2009   #153
Ảnh thế thân của Anh Nguyên
Anh Nguyên
-=[ Huyền Vũ Bộ Binh ]=-
Gia nhập: 21-11-2008
Bài viết: 569
Điểm: 301
L$B: 17.919
Anh Nguyên đang offline
 
Lạc nhật



Lạc nhật tại liêm câu,
Khê biên xuân sự u.
Phương phi duyên ngạn phố,
Tiều thoán ỷ thán chu.
Trác tước tranh chi trụy,
Phi trùng mãn viện du.
Trọc giao thùy tạo nhữ,
Nhất chước tán thiên ưu.
~Đỗ-Phủ~

Dịch:

Mặt trời lặn

Bên rèm, trời đã xế chiều,
Bờ khe, xuân cảnh tiêu điều âm u.
Cỏ thơm bờ nước lô nhô,
Bác tiều nhóm lửa cành khô trên thuyền.
Sẻ tranh cành, rớt liền liền,
Côn trùng bay lượn liên miên đầy nhà.
Rượu kia, ai nấu mày ra,
Một ly, tan cả cho ta nghìn sầu...
~Anh-Nguyên~

Trả lời kèm theo trích dẫn
Trả lời


Quyền sử dụng
Huynh đệ không được phép tạo chủ đề mới
Huynh đệ không có quyền gửi bài trả lời
Huynh đệ không được phép gửi file-gửi-kèm
Huynh đệ không được phép sửa bài của mình

BB code is Mở
Smilies đang Mở
[IMG] đang Mở
HTML đang Tắt
Chuyển nhanh đến:

 
Copyright © 2002 - 2010 Luongsonbac.club
Thiết kế bởi LSB-TongGiang & LSB-NgoDung
Loading

Múi giờ tính theo GMT +7. Hiện giờ là 23:18
vBCredits v1.4 Copyright ©2007 - 2008, PixelFX Studios
Liên hệ - Lương Sơn Bạc - Lưu trữ  
Page generated in 0,06260 seconds with 15 queries