Trích dẫn:
Nguyên văn gởi bởi (¯`v´¯)1+1=3(¯`v´¯)
Tốt nhất là đừng viết những câu sai ,đã dùng sai là ko tốt rồt !
Nhưng hiện nay chúng ta đang sử dụng khá nhiều câu văn sai hoàn toàn đặc biệt nó lại được dùng để nói trên các phương tiện thông tin đại chúng như.... Báo ,TV.....
- Hỗ Trợ Người Nghèo :
"Hỗ Trợ" Là một Từ gốc "Hán"."Trợ" là "Giúp" Còn "Hỗ" là "Lẫn Nhau".
Vậy thì đây là một sự giúp đỡ qua lại (hai chiều).
--->Sao ko nói "Giúp Đỡ Người Nghèo" Mà lại là "Hỗ Trợ Người Nghèo"?!
- Dắt nhau :
VD:Mẹ con dắt nhau đi trong công viên
Ông già mù cùng đứa cháu dắt nhau đi hành khất.
---> "Dắt Nhau " cũng là "Dắt"qua lại (Hai chiều) Nhưng trên thực tế chỉ có :Mẹ dắt con, Cháu dắt ông.
- Cây Cổ Thụ :
Trong hán Việt Thì "thụ" có nghĩa là "cây" Ấy Vậy mà vẫn có người nói dư là "Cây Cổ Thụ".
- Đường Quốc Lộ :
Hôm qua còn theo anh
Đi ra đường quốc lộ...."(Viếng Bạn _ Hoàng Lộc)
Trong tiếng Hán Việt Thì "Lộ" Có Nghĩa Là "Đường" Rồi ,Xong vẫn có nhiều người nói Dư Là :"Đường Quốc Lộ".
- Con Ông Cháu Cha :
Sao lại gọi là "Con Ông Cháu Cha " Nhỉ?!
Đáng lẽ phải là "Con Cha Cháu Ông" Chứ?! Như Vậy mới đúng thực tế.
Nhưng nghịch lý thay,trên đời Chả có ai Gọi "Con Cha Cháu Ông"cả (Trừ bin nói trong bài này ![Cười lớn](http://luongsonbac.club/forum/images/smilie/icon_lol.gif) )
- Cao Chạy Xa Bay :
Đoạn trên có nghĩa muốn tránh thật xa ,Nhưng tại sao lại là "Cao Chạy Xa bay"??? Đáng lẽ Phải Viết là "Chạy Xa Bay cao" Chứ !
Mấy huynh có thể nói thử xem phải giải thích sao đây?
Còn bin ,Chắc Bin cũng chỉ có thể hiểu tóm gọn là :
"Phong Ba Bão Táp Không Bằng Ngữ Pháp Việt Nam "
|
Rứa chớ xin hỏi bạn nếu gặp 1 cây đại thụ bạn sẽ gọi nó là chi, cây đại, hay cổ thụ, gọi rứa phải chăng thấy thiếu thiếu khó khó thế nào đó đúng không, theo tui thấy những từ ngữ được dùng ở trên chẳng có chi là sai cả, cũng không phải là lạm dụng quá đáng.
Có những thứ sờ sờ ra trước mắt bạn lại không bàn tới. Ví dụ như tui thấy người ta lạm dụng rất nhiều từ " rất là " ở ngoài Bắc í, đơn cử như cái bà MC của chương trình Ở Nhà Chủ Nhật mấy năm trước, bà í dùng quá nhiều từ " rất là" và toàn đặt những từ đó trước các danh từ và động từ thay vì phải đặt trước các tính từ, thay vì nói " cái máy chạy rất là tốt " thì bả lại nói là " cái máy rất là chạy tốt " ( chẳng hiểu nổi vì răng bà í lại trụ vững ở cái chương trình đó tới mấy năm, may mà bi chừ đã thay MC mới ), rồi người ta lại hay dùng những từ như " lễ xuất quân, lễ ra quân, mặt trận này, chiến trường nọ" mỗi lần nói về việc các sinh viên tình nguyện lên đường tham gia vào các chiến dịch Mùa hè xanh, hay các chiến dịch vv....có ai là quân nhân bộ đội ở đây mô, có ai tham gia chiến đấu chi mô, rứa mà trong các văn bản đọc diễn văn vẫn thấy ghi đầy những từ như rứa, rứa có phải là dùng sai Tiếng Việt không ?
Tui vẫn thường nghe người ta nói những câu như " hơi bị đẹp". " hơi bị hay ", vỗn dĩ từ bị ở đây được dùng để chỉ sự rủi ro, không may. Rứa thì " hơi bị đẹp", " hơi bị hay", cái hay và cái đẹp ở đây là sự rủi ro không may, ngoài í muốn chăng?
Cách đây không lâu, tui có đọc 1 bài báo có nhan đề " Nạn " cá tặc" trên hồ Gươm " hè hè, thời nay người ta cũng lạm dụng từ tặc thái quá, nào tin tặc, hải tặc, không tặc, rùi bi chừ tới báo chí là cơ quan ngôn luận, 1 cơ quan văn hóa hẳn hoi, lại dùng từ " cá tặc ", nghe thiệt tức cười!
Đó chỉ là 1 vài trường hợp nhỏ tui gặp mà thôi, trong thực tế thì còn rất nhiều sai sót trong cách dùng từ khác nữa, mà không phải chỉ những người dân bình thường, mà ngay cả các nhà văn hóa, ngôn ngữ học cũng dùng sai từ, thậm chí là lạm dụng 1 cách thái quá.
Trích dẫn:
Phong ba bão táp không bằng ngữ pháp Việt Nam
|
ư, hè hè, tui nghĩ vốn dĩ ngữ pháp Việt Nam mình rất chuẩn, rất ổn, chẳng có chi dữ dội lộn xộn như để bị ví như phong ba bão táp cả, chẳng qua là người ta dùng từ sai, đặt sai vị trí từ trong câu, khiến cú pháp, ngữ pháp của câu kéo trở nên lộn xộn phức tạp, rứa thôi.
Tui vốn là người học thấp hiểu hẹp, vốn từ có hạn, chỉ có đưa ra những ngu kiến rứa thôi, mong mọi người đừng chê cười !
Thân !