@Tí Teo: Chạm vào từ khác thì... tra từ điển chứ sao
.
Học phiên âm tiếng Hoa theo hệ thống pinyin có điểm tiện lợi dễ viết, dễ nhớ. Nhưng tại hạ có cảm giác kiểu học này ít chú trọng tới phần thanh điệu. Chú âm phù hiệu thì rắc rối hơn, nhưng chữ nào viết ra cũng đều kèm theo dấu thanh, thành ra mình bắt buộc phải nhớ. Thanh điệu là đặc điểm của ngôn ngữ mà nghĩa của từ phụ thuộc vào âm sắc trầm bổng khi phát âm như tiếng Hoa, nên khi học cố gắng nhớ luôn thì tốt hơn. Cái đám âm bình, dương bình, thượng thanh, khứ thanh và khinh thanh thật ra cũng không khó nhớ lắm đâu, chỉ cần để ý một chút là được.
@Xích Long: Ý kiến của huynh đài khả thi lắm đó. Khi nào tại hạ rảnh rang sẽ up lên mấy bài hát tiếng Hoa để ai có cùng sở thích thì tình tính tang luôn thể.
@All: Về việc mở lớp dạy Hoa ngữ, tại hạ rất tiếc không thể nào đảm đương nổi. Thứ nhất, tiếng Hoa tại hạ chỉ võ vẽ vài ba chữ gọi là. Từ vựng nhớ lõm bõm, miễn cưỡng đọc thì cũng được. Thứ nhì, ngữ pháp Trung văn của tại hạ ít ỏi vô cùng, có khi một câu mà phải nhíu mày nhăn trán 3, 4 lần mới hiểu. Thứ ba, dạo này vừa bận vừa lười, sáng chiều "trực" trong trường, tối về thấy cái giường là mắt bồ câu con đậu con bay, chỉ muốn lăn ra khò.
Vì vậy, ai có thắc mắc gì mời post lên, tại hạ sẽ cố gắng trả lời trong khả năng cho phép.