Lương Sơn Bạc  
Trang chủ Lương Sơn Bạc  Lương Sơn Diễn Đàn  Nơi Lưu Trữ: Truyện Ngắn, Truyện Dài, Bài Viết, Nhân Vật, Sách Lịch Sử, Sách Dạy Võ Thuật...   Xem hình thành viên và hình các buổi giao lưu LSB   Nơi Lưu Trữ: Cổ Thi VN, Cổ Thi TQ, Thơ Mới & Các Tuyển Tập Thơ
Quay Lại   Lương Sơn Bạc > Huyền Vũ Môn > Xóm Hẻo
Thành viên
Mật khẩu
Những câu hỏi thường gặp Danh sách các thành viên LSB  Lương Sơn Thương Quán
Xóm Hẻo Mãnh Long thì hẵng quá giang.

Trả lời
 
Tiện ích Chế độ hiển thị
Cũ 24-03-2005   #37
Ảnh thế thân của Tiêu Diêu Du
Tiêu Diêu Du
-=[ Huyền Vũ Bộ Binh ]=-
Từ Quang Tử
Gia nhập: 29-07-2004
Bài viết: 614
Điểm: 871
L$B: 45.152
Tiêu Diêu Du đang offline
 
Biệt Đổng Đài

Ngàn dặm mây vàng ,bóng nhạt mờ
Nhạn bay tránh gió ,tuyết lơ phơ
Chớ sầu đuờng vắng không tri kỉ
Thiên hạ lẽ nào lại làm ngơ ?

( bản dịch này của vị huynh đệ nào gửi cho tdd ko biết ? A ,hay là ...)


Chữ ký của Tiêu Diêu Du
Hoạt kê ngạo thế
Hành sự hoang đường ...

Tài sản của Tiêu Diêu Du
Trả lời kèm theo trích dẫn
Cũ 31-03-2005   #38
Ảnh thế thân của Lâm Thanh Tử
Lâm Thanh Tử
-=[ Lương Sơn Hảo Hán ]=-
Gia nhập: 02-03-2005
Bài viết: 135
Điểm: 337
L$B: 6.807
Lâm Thanh Tử đang offline
 
Thanh Minh - Đỗ Mục

Thanh minh thời tiết vũ phân phân
Lộ thượng hành nhân giục đoạn hồn
Tá vấn tửu gia hà xứ hữu
Mục đồng dao chỉ Hạnh Hoa thôn

Tạm dịch nghĩa:

Vào tiết Thanh Minh mưa rơi nhè nhẹ
Khách qua đường tâm hồn u uất
Hỏi rằng xứ nào có quán rượu
Mục đồng chỉ về phía làng Hạnh Hoa

Tạm dịch thơ:

Tiết Thanh Minh đến, mưa rơi rơi
Lữ khách chồn chân, dạ rối bời
Hỏi thử chốn nào, là quán rượu
"Hạnh Hoa thôn ấy", mục đồng cười

Tệ quá . Cố sức góp vui


Chữ ký của Lâm Thanh Tử
Ô kìa bóng nguyệt trần truồng tắm...

Tài sản của Lâm Thanh Tử
Trả lời kèm theo trích dẫn
Cũ 31-03-2005   #39
Ảnh thế thân của Tiêu Diêu Du
Tiêu Diêu Du
-=[ Huyền Vũ Bộ Binh ]=-
Từ Quang Tử
Gia nhập: 29-07-2004
Bài viết: 614
Điểm: 871
L$B: 45.152
Tiêu Diêu Du đang offline
 
Thanh minh mưa tiết nhẹ rây rây
Lữ khách qua đường dạ chẳng khuây
Hỏi biết nơi nào tìm quán rượu
Mục đồng chỉ xóm Hạnh Hoa nầy


Chữ ký của Tiêu Diêu Du
Hoạt kê ngạo thế
Hành sự hoang đường ...

Tài sản của Tiêu Diêu Du
Trả lời kèm theo trích dẫn
Cũ 01-04-2005   #40
Ảnh thế thân của songthuongtuongdongbinh
songthuongtuongdongbinh
-=[ Lương Sơn Hảo Hán ]=-
Gia nhập: 11-10-2004
Bài viết: 65
Điểm: 86
L$B: 6.529
songthuongtuongdongbinh đang offline
 
Thanh Minh - Đỗ Mục

Thanh minh thời tiết vũ phân phân
Lộ thượng hành nhân giục đoạn hồn
Tá vấn tửu gia hà xứ hữu
Mục đồng dao chỉ Hạnh Hoa thôn

Tạm dịch nghĩa:

Vào tiết Thanh Minh mưa rơi nhè nhẹ
Khách qua đường tâm hồn u uất
Hỏi rằng xứ nào có quán rượu
Mục đồng chỉ về phía làng Hạnh Hoa

dịch thơ:

thanh minh độ tiết mưa bay bay
dạ rối , chồn chân lữ khách này
tìm hỏi nơi nào có quán rượu
Hạnh Hoa..Mục Đồng chỉ ngay tay


Chữ ký của songthuongtuongdongbinh
cuongtourism đến lương sơn
xin được hảo hán lương sơn giúp cường
chào lưu thơ phú tỏ tường
các vị họp đủ trên lương sơn đài
hảo hán cùng đối vài bài
lương sơn nay lắm anh tài thơ ca

Trả lời kèm theo trích dẫn
Cũ 04-04-2005   #41
Ảnh thế thân của LSB-Xiao Xiao
LSB-Xiao Xiao
-=[ Lương Sơn Ẩn Sĩ ]=-
Gia nhập: 13-11-2003
Bài viết: 958
Điểm: 208
L$B: 9.360
LSB-Xiao Xiao đang offline
 
Chí Thành Thông Thánh (Phan Châu Trinh)

Thế sự hồi đầu dĩ nhất không
Giang sơn vô lệ khấp anh hùng
Vạn dân nô lệ cường quyền hạ
Bát cổ thi văn tuý mộng trung
Trường tử bách niên cam thoá mạ
Bất tri hà nhật xuất lao lung
Chư quân vị tất vô tâm huyết
Thỉnh bả tư văn khán nhất thông

Tạm dịch nghĩa:

Cuộc đời này ngoảnh đầu nhìn lại cũng vắng không
Nước non chẳng có đủ nước mắt để khóc người anh hùng
Hàng vạn dân đen đang bị đè nén dưới ách thống trị của bọn cường quyền
Tám vế văn biền ngẫu thì vẫn chập chờn trong giấc mộng
Tháng rộng năm dài cam chịu cúi lòn
Biết ngày nao mới thoát cảnh ngục tù?
Những ai mang nặng bầu tâm huyết
Cùng chí hướng thì hiểu dùm thơ này

Thử dịch thơ: Tâm thành thấu đạo thánh

Ngoảnh lại cõi đời cũng trống không
Nước non chẳng thể khóc anh hùng
Vạn dân cơ khổ, cường quyền trị
Biền ngẫu văn chương, giấc điệp nồng
Cam chịu cúi lòn năm tháng rộng
Ngày nào mới thoát cảnh lao lung?
Hỡi người mang nặng bầu tâm huyết
Đồng đạo, qua thơ hãy hiểu lòng!

Tệ thật......


Chữ ký của LSB-Xiao Xiao
Một câu chuyện nữa đã khép lại...
Một thời gian dài đã qua...
Những giấc mộng lững lờ đã phai về chốn xa...
Tất cả còn lại giờ là tôi và kỉ niệm...

Tài sản của LSB-Xiao Xiao
Trả lời kèm theo trích dẫn
Cũ 04-04-2005   #42
Ảnh thế thân của Tí Ti
Tí Ti
-=[ Lâu La ]=-
Gia nhập: 22-03-2005
Bài viết: 52
Điểm: 38
L$B: 8.081
Tí Ti đang offline
 
Tạm dịch nghĩa:

Cuộc đời này ngoảnh đầu nhìn lại cũng vắng không
Nước non chẳng có đủ nước mắt để khóc người anh hùng
Hàng vạn dân đen đang bị đè nén dưới ách thống trị của bọn cường quyền
Tám vế văn biền ngẫu thì vẫn chập chờn trong giấc mộng
Tháng rộng năm dài cam chịu cúi lòn
Đến ngày thoát cảnh ngục tù biết phải làm chi?
Những ai mang nặng bầu tâm huyết
Cùng chí hướng thì hiểu dùm thơ này

Thử dịch

Ngoảnh mặt nhìn đời chỉ vắng không
Nước non đâu đủ khóc anh hùng
Dân đen cơ khổ bao cường ách
Biễn ngẫu chập chờn những mông lung
Dài rộng tháng năm luồn với cúi
Làm chi khi thoát chốn lao lung
Ai người mang nặng bầu tâm huyết
Đồng chí đồng lòng có hiểu không?

Câu 6 dở quá chời . Cố hết sức rồi

Trả lời kèm theo trích dẫn
Cũ 04-04-2005   #43
Ảnh thế thân của Tiêu Diêu Du
Tiêu Diêu Du
-=[ Huyền Vũ Bộ Binh ]=-
Từ Quang Tử
Gia nhập: 29-07-2004
Bài viết: 614
Điểm: 871
L$B: 45.152
Tiêu Diêu Du đang offline
 
Chí thành thông thánh - Phan Châu Trinh

Cuộc thế ngoảnh đầu cũng vắng không
Giang sơn ráo lệ khóc anh hùng
Vạn dân - thống trị đang đè nén
Tám vế biền văn vẫn mộng cùng
Tháng rộng năm dài cam lẩn cúi
Ngày về , ngục thoát biết hành tung ?
Ơi người mang nặng bầu tâm huyết
Hiểu nỗi thơ này tỏ chí chung

( câu 6 có vấn đề )


Chữ ký của Tiêu Diêu Du
Hoạt kê ngạo thế
Hành sự hoang đường ...

Tài sản của Tiêu Diêu Du
Trả lời kèm theo trích dẫn
Cũ 04-04-2005   #44
Ảnh thế thân của LSB-Kiếm
LSB-Kiếm
-=[ Lương Sơn Anh Hùng ]=-
Gia nhập: 04-12-2003
Bài viết: 318
Điểm: 698
L$B: 8.961
LSB-Kiếm đang offline
 
Chí thành thông thánh

Thế sự ngoảnh đầu cũng vắng không
Nước non chẳng lệ khóc anh hùng
Dân đen dưới ách cường quyền áp
Tám vế văn chương giấc mộng vùi
Trăm tuổi sống càng thêm chịu nhục
Chẳng biết khi nào thoát ngục gông ?
Anh em chẳng lẽ không tâm huyết
Xin tỏ bài thơ để hiểu lòng

Lần đầu vào xóm hẻo.Tại hạ xí xọn mong các huynh đài chỉ giáo


Chữ ký của LSB-Kiếm
Hai đứa sống bằng hoa với rượu
Sống vào trời đất sống cho nhau

Tài sản của LSB-Kiếm
Trả lời kèm theo trích dẫn
Cũ 05-04-2005   #45
Ảnh thế thân của Tí Ti
Tí Ti
-=[ Lâu La ]=-
Gia nhập: 22-03-2005
Bài viết: 52
Điểm: 38
L$B: 8.081
Tí Ti đang offline
 
Trích dẫn:
Nguyên văn gởi bởi langtuquyen
Chí thành thông thánh

Thế sự ngoảnh đầu cũng vắng không
Nước non chẳng lệ khóc anh hùng
Dân đen dưới ách cường quyền áp
Tám vế văn chương giấc mộng vùi
Trăm tuổi sống càng thêm chịu nhục
Chẳng biết khi nào thoát ngục gông ?
Anh em chẳng lẽ không tâm huyết
Xin tỏ bài thơ để hiểu lòng

Lần đầu vào xóm hẻo.Tại hạ xí xọn mong các huynh đài chỉ giáo
Trời đất , cậu dịch thế này xa nghĩa quá rồi. Câu 4 ko chỉnh vần là thứ 1. Câu 5 6 khác hoàn toàn.. Câu 7 câu 8 cũng hơi lạc ý một chút


Du : Câu 6 đúng dở thật , " biết làm chi " # " biết hành tung "
LTT đưa cái bản dịch mà chú nói với anh lên coi. Ráng tìm nha

Trả lời kèm theo trích dẫn
Trả lời


Quyền sử dụng
Huynh đệ không được phép tạo chủ đề mới
Huynh đệ không có quyền gửi bài trả lời
Huynh đệ không được phép gửi file-gửi-kèm
Huynh đệ không được phép sửa bài của mình

BB code is Mở
Smilies đang Mở
[IMG] đang Mở
HTML đang Tắt
Chuyển nhanh đến:

 
Copyright © 2002 - 2010 Luongsonbac.club
Thiết kế bởi LSB-TongGiang & LSB-NgoDung
Loading

Múi giờ tính theo GMT +7. Hiện giờ là 04:09
vBCredits v1.4 Copyright ©2007 - 2008, PixelFX Studios
Liên hệ - Lương Sơn Bạc - Lưu trữ  
Page generated in 0,05788 seconds with 14 queries