Sử Việt nhất là thời kỳ trước triều Lý thì không thể đọc theo nghĩa đen được, vì đó là sử chép lại theo trí nhớ của thời nhà Trần, Lê, cộng với ý đồ cạo sửa sử của các sử gia phương Bắc về Việt Nam.
Không phải Bà Triệu không có khả năng lấy người Đông Ngô. Chuyện này còn ghi trong... sử sách. Thiên Nam ngữ lục thể kỷ 17 chép chuyện Bà Triệu theo những tình tiết khác với chính sử. Lục Dận bị Bà Triệu đánh thua, chết trận. Nhà Ngô lại cử Đặng Tuân sang. Đặng Tuân bày kế, gửi thư cầu thân với Bà Triệu, hẹn nhau cùng đánh Ngô:
Sáng ngày tang tảng bình minh
Tuân sai sứ giả bày tình Triệu nương
"Quan tôi có gửi lời sang
Mến uy đức nàng lập đặng nghiệp sơ
Một nhà Tần Tấn duyên ưa
Nước Nam cùng sức chống Ngô hại gì"
Bà Triệu trúng kế, nhận lời cầu thân, không quan phòng, bị Đặng Tuân bắn cung chết.
Thiên Nam ngữ lục không nói gì tới việc Bà Triệu có anh là Triệu Quốc Đạt cả.
"
Nhụy kiều tướng quân" nghĩa là tướng quân yêu kiều. "Nhị kiều tướng quân" thì hơi khó hiểu vì có 1 tướng quân (Tiểu Kiều) sao lại gọi là "nhị". Có thể thấy đây chỉ là cách phát âm khác nhau của cùng một từ.
Tên của Tiểu Kiều, Đại Kiều cũng chỉ là mỹ danh, không phải tên thật, chỉ 2 người đẹp. Những chuyện về Tiểu Kiều, Chu Du trong Tam Quốc chí cũng chưa chắc có gì là xác thực, mà không phải là sáng tác của người đời sau.
Ngay tên Bà Triệu, Triệu Thị Trinh, Triệu Ẩu cũng đều chỉ có nghĩa là "nữ chúa" (Triệu = Chúa) mà thôi.